Счастливцы с острова отчаянияБазен Эрве<< начало 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | следующая > конец >>
Нед Глэд и его сыновья - старший, Ральф, и младший, Билл, - устав от
беготни и крика, как по команде остановились перевести дух. Они никак не
могли понять, что происходит. На два часа раньше обычного стадо вдруг стало
спускаться с пастбища, сперва шагом, потом трусцой. Осел и бараны смело
сталкивали с дороги странно обмякших собак. Бараны ушли уже далеко, когда
испуганные овцы, подталкивая головами ягнят, бросились следом, не
задерживаясь даже, чтобы щипнуть на ходу какой-нибудь крохотный пучок травы.
Погода для августовского дня стояла прекрасная, хотя и было довольно
прохладно. Небо было чистое, только пик Мэри, как всегда зимой, охватывало
кольцо облаков; вокруг острова, насколько хватает глаз, простирался океан,
волн почти не было, и потому так легко скользили, возвращаясь домой, два
баркаса, один задержался за Готтентотской косой, а другой находился уже
совсем близко от причала Малого пляжа. Берега, усеянные черной галькой,
которую без устали перетасовывали шторма, слегка обрамляла кружевная каемка
белой пены, точно соответствующая коричневой кайме прибрежных водорослей. А
из труб сорока домов деревни, рассеянных среди зарослей папоротника,
тянулись прямые струйки дыма, словно длинные фиолетовые нити от сгорающего
хвороста, смешивающиеся с черными от керосина, который жгли в упаковочном
цеху.
- Смотрите-ка, - закричал Ральф, который отдыхал, опершись на палку, -
они бегут со всех сторон!
Нед взглянул на сына, но ничего не сказал: его самого крайне удивляло
это бегство животных. В долину действительно со всех склонов валом валили
стада, глухие к окрикам пастухов. С полсотни животных, которых, преграждая
им дорогу, сдерживал старый Стивен Гроуер, в ужасе метались на небольшом
выступе. Повсюду в других местах они неслись вниз по оврагам, сбившись в
такие плотные, тесные кучки, что передние животные несли бегущих сзади, чьи
головы лежали у них на крупах.
- И что это на них нашло? - пробормотал Билл, задирая голову, чтобы
получше разглядеть гору.
"Королева Мэри" выглядела так, как он привык ее видеть в это время
года: обложенная снегом, словно ватой, у вершины, где склоны теряются в
облаках; украшенная посередине, как эмалью, пятнами мха, пучками зеленоватой
травы вперемежку с серыми плешинами камней; сплошь заросшая папоротником
внизу, на отрогах плато, - этого восьмисотметрового скалистого цоколя,
изрезанного горными потоками, который служил ей фундаментом на береговой
полосе земли. Гора от моря до облаков, от подводных прибрежных скал до самых
уступов кратера, где в базальтовом чане лежало незамерзающее озеро с
иссиня-черной водой, - мало кто из островитян мог похвастать, что любовался
им в погожие январские или мартовские деньки, - никогда не казалась столь
крепкой, неколебимо спокойной.
- Отец, ты что-нибудь чувствуешь? - спросил Ральф. - Чувствуешь дрожь в
ногах?
- Да, - ответил Нед, - похоже, лавина идет.
В топоте бегущих животных и грохоте камней, выбитых из горных троп
тысячами копыт, все ощутимее различался какой-то смутный гул. В свой черед и
птицы - не только альбатросы и крачки, но и зяблики с дроздами, - громко
хлопая крыльями и крича, пулей взмывали с горы; одни парили высоко в небе,
другие исполняли какой-то стремительный, ослепительный танец белых крыльев,
метаясь среди прибрежных камней. И вдруг произошло неожиданное.
- Ложитесь! - крикнул Нед, толкнув сыновей на землю.
Но сам остался стоять как завороженный. Громовой удар, потрясший холм,
сменился чем-то вроде стука молота о наковальню, треска раздробляемого
камня, перешел в неясный гул, который менее чем через минуту угас, подобно
тому как затихает перестук колес удаляющейся двуколки.
- Так вот оно что! - прошептал Нед, не смея себе поверить.
Поползли осыпи; там и сям срывались обломки скалы. Нед, верный своей
догадке, обманутый сорока годами отношений со строптивым морем и смирной
землей, принял следствие за причину. Разве в обвалах после ураганов и ливней
одной давней зимы - его бабка, старая Дороти, уверяла, что не припомнит
второй, такой же суровой, - было что-нибудь необычное? Эти обвалы никогда не
спускались далеко вниз.
Кусок пемзы, отскочивший от острого камня в ореоле осколков, даже не
заставил его пригнуть голову. Потоки лавы, как обычно, уже текли медленнее,
угасая в пыли. Только один из них, более проворный, сумел пересечь пастбище,
правда, оставив три четверти своих камней на болотистом выгоне, прежде чем
перепрыгнул через скалу и рухнул в пустоту, рассеявшись внизу на рассыпанной
веером куче обломков - обычное следствие подобного рода происшествий. Затем
все смолкло. Но что-то тягостное упорно висело в воздухе; какая-то угроза
таилась в отлете птиц. Нед недоуменно пожал плечами.
- Вставайте, пошли, все кончилось! - сказал он.
Но от второго удара грома вдребезги раскололось эхо, ходуном заходило
все вокруг. Нед почувствовал, как у него подкашиваются ноги, и, по-прежнему
не понимая, что же происходит, рухнул на землю.
* * *
Напротив - а для расположившихся у подножия горы островитян "напротив"
всегда означает океан - Абель Беретти с сыном Полем, Бэтист Твен с сыном
Мэтью, Элия Гроуер с братом Бобом под командованием их дяди и "двоюродного
дедушки" всей общины Симона Лазаретто, учителя (а если нужно, то и матроса,
как все), также проявили не больше проницательности.
Обрадованные тем, что наконец-то, воспользовавшись первым за месяц
затишьем, наполнили свои корзины лангустами - не забыв при этом наловить для
себя корзину рыб со странными прозвищами вроде "пятипалая", "дешевка",
"безносая", "скорлупка", - рыбаки возвращались с шумом и криками. Время от
времени они потехи ради прибавляли скорость, чтобы быстрее скользить по
волне; чтобы прославить свою "Мэри-Энн", баркас, обитый белым брезентом с
красной полосой; чтобы доказать самим себе, что у них после шести часов лова
еще остались силенки и при желании они смогли бы "достать" идущий на три
кабельтовых впереди баркас-"побратим", которым управляли здоровяки Раганы,
лихо орудовавшие веслами. И все-таки какая-то толстая плавучая ветка
проткнула брезентовое днище. Но это был всего лишь "блошиный укус", и Мэтью,
как обычно в таких случаях, спокойно заткнул дыру большим пальцем ноги, даже
не выпуская из-за такой мелочи весла. Они подходили к острову. С берега,
откуда их разглядывали в бинокли дети, а быть может, и Ти, невеста Поля,
должны были наверняка опознать их по вязаным шапочкам (ярким шедеврам
материнского производства), надвинутым по самые воротники желтых дождевиков
(новый товар в ассортименте местного магазина). И семеро гребцов,
вооружившись биноклями и отвлекаясь лишь на секунду, чтобы не сесть на мель,
не теряли из виду ни одной детали родного пейзажа.
- Видите? Их восемь на крыше дома Тони, - сказал Поль.
- Хе-хе, - проворчал в ответ Бэтист Твен, - он спешит, видно, скоро
женится.
- Да, - подхватил Симон, - лучше сперва завести крышу над головой, а
потом уж ребенка... Но что это, слышите? Что такое? Будто мина взорвалась.
Затем он выругался. "Мэри-Энн", которую развернули резкие, расходящиеся
от острова в открытое море волны, зачерпнула бортом.
* * *
Только администратор {Здесь: чиновник, назначаемый британским
министерством по делам колоний для управления заморскими территориями.
(Здесь и далее примеч. перев.)} безошибочно понял, что произошло. Сменивший
несколько месяцев назад своего изнуренного одиночеством предшественника, он
и в глаза не видел карты морского дна, усеянного впадинами и выступами.
Однако ему было известно, что остров, дитя потухшего вулкана, нельзя считать
одним из безопаснейших мест в мире вопреки сейсмографам, никогда не
отмечавшим здесь никакой вулканической активности, вопреки пингвинам,
которые, кажется, с незапамятных времен обосновались на нем в тиши своих
лежбищ. << начало 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | следующая > конец >> |
||