Онлайн библиотека «Libru.org»

Русская литература: Русская классика 
Зарубежная литература: Зарубежная проза Зарубежная фантастика 
[translit] [кириллица]

Тексты: показывать полностью разбивать на страницы по 10 тыс. знаков

Счастливцы с острова отчаяния

Базен Эрве


<< начало 1 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | следующая > конец >>

 


 
----------------------------------------------------------------------------
     Перевод Л. Токарева
     LES BIENHEUREUX DE LA DESOLATION
     Эрве Базен. Собрание сочинений в четырех томах. Т.4
     М., "Художественная литература", 1988
     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
 
 
     Я богат богатствами, без которых могу обойтись.
 
                                              Л. Ж. Вижэ 
 
     Наши современники, при случае  спрашивающие,  что  подумали  бы  о  них
предки, теперь получили ответ на свой  вопрос.  Крохотная  отсталая  община,
всплывшая из глубины времен, оказывается заброшенной в промышленный XX  век,
два года удивляется его людям и чудесам, желая только одного -  вернуться  в
свое далекое прошлое. Всем нам, кто верит в абсолютную  ценность  прогресса,
Тристан-да-Кунья преподал суровый урок.
 
                                                   "Нувель обсерватер", 1965 
 
     О  чем  свидетельствует  отказ  от   цивилизации   общины   тристанцев,
вернувшихся  (около  15%  из  них  все-таки  остались  в  Англии)  на   свой
опустошенный скалистый остров,  сегодня,  когда  повсюду  молодежь  выражает
несогласие с нашим обществом? У тристанцев неприспособленность к современной
жизни, тоска по родине переплелись с требованиями свободы, склонностью  жить
ближе к природе, неприятием наших излишеств.  Но  самое  поразительное,  что
островитяне, отвергнув наше общество,  все-таки  смогли,  не  изменяя  себе,
сказать технике "да" и стать мудрецами наших дней!
 
                                                              Си-би-эс, 1969 
 
     Этот  роман  рассказывает  о  подлинных  фактах.  Однако  отождествлять
кого-либо из героев книги с настоящими тристанцами - совершенно ошибочно.
 
     

    СТАРЫЙ ТРИСТАН

Нед Глэд и его сыновья - старший, Ральф, и младший, Билл, - устав от беготни и крика, как по команде остановились перевести дух. Они никак не могли понять, что происходит. На два часа раньше обычного стадо вдруг стало спускаться с пастбища, сперва шагом, потом трусцой. Осел и бараны смело сталкивали с дороги странно обмякших собак. Бараны ушли уже далеко, когда испуганные овцы, подталкивая головами ягнят, бросились следом, не задерживаясь даже, чтобы щипнуть на ходу какой-нибудь крохотный пучок травы. Погода для августовского дня стояла прекрасная, хотя и было довольно прохладно. Небо было чистое, только пик Мэри, как всегда зимой, охватывало кольцо облаков; вокруг острова, насколько хватает глаз, простирался океан, волн почти не было, и потому так легко скользили, возвращаясь домой, два баркаса, один задержался за Готтентотской косой, а другой находился уже совсем близко от причала Малого пляжа. Берега, усеянные черной галькой, которую без устали перетасовывали шторма, слегка обрамляла кружевная каемка белой пены, точно соответствующая коричневой кайме прибрежных водорослей. А из труб сорока домов деревни, рассеянных среди зарослей папоротника, тянулись прямые струйки дыма, словно длинные фиолетовые нити от сгорающего хвороста, смешивающиеся с черными от керосина, который жгли в упаковочном цеху. - Смотрите-ка, - закричал Ральф, который отдыхал, опершись на палку, - они бегут со всех сторон! Нед взглянул на сына, но ничего не сказал: его самого крайне удивляло это бегство животных. В долину действительно со всех склонов валом валили стада, глухие к окрикам пастухов. С полсотни животных, которых, преграждая им дорогу, сдерживал старый Стивен Гроуер, в ужасе метались на небольшом выступе. Повсюду в других местах они неслись вниз по оврагам, сбившись в такие плотные, тесные кучки, что передние животные несли бегущих сзади, чьи головы лежали у них на крупах. - И что это на них нашло? - пробормотал Билл, задирая голову, чтобы получше разглядеть гору. "Королева Мэри" выглядела так, как он привык ее видеть в это время года: обложенная снегом, словно ватой, у вершины, где склоны теряются в облаках; украшенная посередине, как эмалью, пятнами мха, пучками зеленоватой травы вперемежку с серыми плешинами камней; сплошь заросшая папоротником внизу, на отрогах плато, - этого восьмисотметрового скалистого цоколя, изрезанного горными потоками, который служил ей фундаментом на береговой полосе земли. Гора от моря до облаков, от подводных прибрежных скал до самых уступов кратера, где в базальтовом чане лежало незамерзающее озеро с иссиня-черной водой, - мало кто из островитян мог похвастать, что любовался им в погожие январские или мартовские деньки, - никогда не казалась столь крепкой, неколебимо спокойной. - Отец, ты что-нибудь чувствуешь? - спросил Ральф. - Чувствуешь дрожь в ногах? - Да, - ответил Нед, - похоже, лавина идет. В топоте бегущих животных и грохоте камней, выбитых из горных троп тысячами копыт, все ощутимее различался какой-то смутный гул. В свой черед и птицы - не только альбатросы и крачки, но и зяблики с дроздами, - громко хлопая крыльями и крича, пулей взмывали с горы; одни парили высоко в небе, другие исполняли какой-то стремительный, ослепительный танец белых крыльев, метаясь среди прибрежных камней. И вдруг произошло неожиданное. - Ложитесь! - крикнул Нед, толкнув сыновей на землю. Но сам остался стоять как завороженный. Громовой удар, потрясший холм, сменился чем-то вроде стука молота о наковальню, треска раздробляемого камня, перешел в неясный гул, который менее чем через минуту угас, подобно тому как затихает перестук колес удаляющейся двуколки. - Так вот оно что! - прошептал Нед, не смея себе поверить. Поползли осыпи; там и сям срывались обломки скалы. Нед, верный своей догадке, обманутый сорока годами отношений со строптивым морем и смирной землей, принял следствие за причину. Разве в обвалах после ураганов и ливней одной давней зимы - его бабка, старая Дороти, уверяла, что не припомнит второй, такой же суровой, - было что-нибудь необычное? Эти обвалы никогда не спускались далеко вниз. Кусок пемзы, отскочивший от острого камня в ореоле осколков, даже не заставил его пригнуть голову. Потоки лавы, как обычно, уже текли медленнее, угасая в пыли. Только один из них, более проворный, сумел пересечь пастбище, правда, оставив три четверти своих камней на болотистом выгоне, прежде чем перепрыгнул через скалу и рухнул в пустоту, рассеявшись внизу на рассыпанной веером куче обломков - обычное следствие подобного рода происшествий. Затем все смолкло. Но что-то тягостное упорно висело в воздухе; какая-то угроза таилась в отлете птиц. Нед недоуменно пожал плечами. - Вставайте, пошли, все кончилось! - сказал он. Но от второго удара грома вдребезги раскололось эхо, ходуном заходило все вокруг. Нед почувствовал, как у него подкашиваются ноги, и, по-прежнему не понимая, что же происходит, рухнул на землю. * * * Напротив - а для расположившихся у подножия горы островитян "напротив" всегда означает океан - Абель Беретти с сыном Полем, Бэтист Твен с сыном Мэтью, Элия Гроуер с братом Бобом под командованием их дяди и "двоюродного дедушки" всей общины Симона Лазаретто, учителя (а если нужно, то и матроса, как все), также проявили не больше проницательности. Обрадованные тем, что наконец-то, воспользовавшись первым за месяц затишьем, наполнили свои корзины лангустами - не забыв при этом наловить для себя корзину рыб со странными прозвищами вроде "пятипалая", "дешевка", "безносая", "скорлупка", - рыбаки возвращались с шумом и криками. Время от времени они потехи ради прибавляли скорость, чтобы быстрее скользить по волне; чтобы прославить свою "Мэри-Энн", баркас, обитый белым брезентом с красной полосой; чтобы доказать самим себе, что у них после шести часов лова еще остались силенки и при желании они смогли бы "достать" идущий на три кабельтовых впереди баркас-"побратим", которым управляли здоровяки Раганы, лихо орудовавшие веслами. И все-таки какая-то толстая плавучая ветка проткнула брезентовое днище. Но это был всего лишь "блошиный укус", и Мэтью, как обычно в таких случаях, спокойно заткнул дыру большим пальцем ноги, даже не выпуская из-за такой мелочи весла. Они подходили к острову. С берега, откуда их разглядывали в бинокли дети, а быть может, и Ти, невеста Поля, должны были наверняка опознать их по вязаным шапочкам (ярким шедеврам материнского производства), надвинутым по самые воротники желтых дождевиков (новый товар в ассортименте местного магазина). И семеро гребцов, вооружившись биноклями и отвлекаясь лишь на секунду, чтобы не сесть на мель, не теряли из виду ни одной детали родного пейзажа. - Видите? Их восемь на крыше дома Тони, - сказал Поль. - Хе-хе, - проворчал в ответ Бэтист Твен, - он спешит, видно, скоро женится. - Да, - подхватил Симон, - лучше сперва завести крышу над головой, а потом уж ребенка... Но что это, слышите? Что такое? Будто мина взорвалась. Затем он выругался. "Мэри-Энн", которую развернули резкие, расходящиеся от острова в открытое море волны, зачерпнула бортом. * * * Только администратор {Здесь: чиновник, назначаемый британским министерством по делам колоний для управления заморскими территориями. (Здесь и далее примеч. перев.)} безошибочно понял, что произошло. Сменивший несколько месяцев назад своего изнуренного одиночеством предшественника, он и в глаза не видел карты морского дна, усеянного впадинами и выступами. Однако ему было известно, что остров, дитя потухшего вулкана, нельзя считать одним из безопаснейших мест в мире вопреки сейсмографам, никогда не отмечавшим здесь никакой вулканической активности, вопреки пингвинам, которые, кажется, с незапамятных времен обосновались на нем в тиши своих лежбищ.

<< начало 1 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | следующая > конец >>





Вверх ^
Обратная связь  

www.libru.org

Выполнено за: 0.042 c.