Тайное свидание
<< начало 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | следующая > конец >>
Роман
---------------------------------------------------------------------
Книга: К.Абэ. "Тайное свидание". Роман. Драматические сцены
Перевод с японского В.Гривнина
Издательство "Известия", б-ка журнала "Иностр. лит-ра", Москва, 1985
OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru), 5 января 2003 года
---------------------------------------------------------------------
В книгу включены роман "Тайное свидание" и драматические сцены одного
из крупнейших японских писателей Кобо Абэ, посвященные, как и все творчество
Абэ, столкновению человека с буржуазным обществом. В романе и сценах
показаны одиночество, неустроенность, униженность человека в мире зла и
насилия. Писатель утверждает, что зло преодолимо, если люди найдут в себе
силы воспротивиться ему.
Кобо Абе (родился в 1924 году) - выдающийся японский писатель, лауреат
одной из самых престижных литературных премий Японии - премии Акутагава.
Основная тема его произведений - столкновение человека с враждебным ему
буржуазным обществом.
Вслед за Гоголем, которого Абэ называет своим учителем, он широко
пользуется в своем творчестве вымыслом, гротеском, иронией.
Советский читатель хорошо знаком с его произведениями. На русский язык
переведены романы Кобо Абэ "Женщина в песках", "Чужое лицо", "Сожженная
карта", "Человек-ящик", а также ряд его повестей, рассказов, пьес.
"Тайное свидание" - последний по времени роман Абэ, в котором сатира на
современное общество достигает особой остроты.
К советским читателям
Зрелость, духовное здоровье, даже могущество народа определяются
уровнем его культуры. Не может быть слабым народ, который любит литературу,
который создает неумирающие произведения искусства. Экономика и все
связанное с ней находятся в подчиненном положении к культуре. Сегодня,
говоря о будущем развитии страны, нужно обращать внимание не столько на
количество выпускаемых автомобилей, сколько на количество и, главное,
качество культурных ценностей, создаваемых народом, в том числе и ценностей
литературных. В этом отношении, я думаю, Советский Союз обогнал многие, даже
самые экономически мощные страны мира.
В мае 1978 года руководимый мною театральный коллектив был на гастролях
в Соединенных Штатах. Гастроли прошли с большим успехом, и я убедился, что
наши принципы верны. Их можно свести к двум положениям: задача искусства -
ставить вопросы, а не давать готовые ответы на все случаи жизни; театр
отличается от литературы тем, что театральный диалог, слово есть также вид
действия, движения. Слова, не подкрепленные движением, это проза, и таким
словам нечего делать на сцене. Театр - особая форма существования слова,
оплодотворенного движением. Я был бы счастлив показать наши спектакли
советскому зрителю.
Быть одновременно прозаиком, драматургом, постановщиком, автором радио-
и телевизионных пьес и фильмов - не просто. Но мне кажется, что это
позволяет глубже проникнуть в синтетическую природу искусства. Мои романы, и
последние в том числе, в чем-то сродни драматическим произведениям, ибо
задача писателя, на мой взгляд, - воздействовать на чувства, вызвать
душевный отклик, а уж потом взволновать и разум. Именно такие произведения,
и прозаические и драматические, я стараюсь создавать. Думаю, не является
исключением и "Тайное свидание", предлагаемое вниманию читателей.
Быть напечатанным в России - большая честь для любого писателя.
Публикация моего романа в Советском Союзе - событие для меня очень
радостное. Во-первых, потому, что я давний поклонник русской литературы. Еще
в школьные годы я был очарован творчеством двух гигантов русской литературы
- Гоголя и Достоевского. Я прочел почти все написанное ими, и не один раз, и
причисляю себя к их ученикам. Особенно большое влияние оказал на меня
Гоголь. Переплетение вымысла и реальности, благодаря чему реальность
предстает предельно ярко и впечатляюще, появилось в моих произведениях
благодаря Гоголю, научившему меня этому. Чтобы быть до конца честным, скажу,
что этому же учил меня и англичанин Льюис Кэрролл.
Во-вторых, по моему глубокому убеждению, ни один писатель, творчество
которого представляет определенный интерес, не может не выйти за рамки своей
страны. Таким образом, факт, что мои произведения переводятся в Советском
Союзе, как, впрочем, и в ряде других стран мира, знаменателен для меня, так
как свидетельствует, что мое творчество привлекает внимание не только
японского читателя. Я не настолько самоуверен, чтобы преувеличивать свое
место в японской, а тем более в мировой литературе, но тем не менее каждый
раз, когда мои произведения преодолевают границы Японии, я испытываю
волнение и гордость.
В своем романе я хотел показать, во что может превратиться мир, если в
нем правит ненависть, если человеческие отношения деформированы. Людям
необходимо другое. Самое главное сейчас для человечества - мир, спокойная
созидательная жизнь. Те усилия, которые предпринимаются в этой области,
достойны всяческой поддержки.
Хотелось бы надеяться, что и эта моя встреча с советскими читателями
будет взаимно приятной и не последней.
Кобо Абэ
Тайное свидание
Роман
В любви к слабому всегда
кроется стремление к убийству...
Тетрадь I
Пол - мужской
Имя - -
Кодовый номер - М-73Ф
Возраст - 32 года
Рост - 176 см
Вес - 59 кг
На вид худой, но мускулистый. Страдает небольшой близорукостью и носит
контактные линзы. Чуть вьющиеся волосы. В левом углу рта едва заметный шрам
(должно быть, следствие драки в школьные годы). Характер скорее мягкий. В
день выкуривает не более десяти сигарет. Проявил большие способности в
катании на роликовой доске. В юности позировал обнаженным для фотожурнала. В
настоящее время служит в фирме спортивных товаров "Плеяды". Заведует отделом
реализации обуви для прыжков (спортивные туфли на эластичной пружинящей
подошве из вспененного пластика). Хобби - конструирование движущихся
моделей. В шестом классе был удостоен бронзовой медали на конкурсе
школьников-изобретателей, организованном одной газетной компанией.
Следующие ниже донесения - результат расследования, касающегося
указанного мужчины. Оно велось неофициально, и поэтому донесения составлены
не по форме.
Перед рассветом, точнее - в четыре часа десять минут я, согласно
договоренности, пошел в бывший армейский тир накормить жеребца, и там
совершенно неожиданно мне была поручена эта работа. Поскольку вначале я сам
настоятельно просил тщательнейшим образом провести расследование, это
поручение не было мне неприятно. Расследование, о котором я просил,
заключалось в выяснении местонахождения моей жены. К сожалению, выяснить на
месте, кто был с женой - мужчина или женщина, - не удалось. И теперь я
подумал: наконец-то моя просьба удовлетворена. Обычно к расследованию
привлекают лиц, обладающих определенной компетенцией, и в конце концов я
пришел к выводу: во всяком случае, доверие жеребца мне пока обеспечено.
В то утро жеребец был в прекрасном настроении. Он раз восемь пронесся
туда и обратно по утрамбованной земле бывшего тира длиной в двести сорок
восемь метров. И упал всего лишь три раза - совсем неплохо.
- В общем, внутренне я вполне созрел, чтобы бегать на задних ногах, -
сказал он, тяжело дыша, вытер лицо висевшим на шее полотенцем, залпом осушил
принесенный ему пакет молока и с торжествующим видом начал приплясывать на
задних ногах. - Все дело в привычке, я мог бы стоять и на одних передних. Но
это неудобно. Хочешь бегать как настоящая лошадь, изволь отталкиваться
только задними ногами, а передними лишь перебирай, чтобы не заносило в
сторону.
Мы находились в том конце длинного, тоннелем протянувшегося с востока
на запад тира, где раньше были мишени. В стенах, под самым потолком, как в
железнодорожном вагоне, тянулись одно за другим наглухо закрытые слуховые
окна, но свет через них не проникал - на улице было еще темно. Торцовая
стена, обращенная к востоку, заложена мешками с песком, а перед ними -
глубокий ров, отсюда, когда тир функционировал, выставляли мишени. Справа и
слева от рва установлены огромные прожекторы для подсвета мишеней - другого
освещения в тире не было. Поэтому западный торец, где находился огневой
рубеж, - темная дыра. Приплясывающий жеребец отбрасывал на белую сухую землю
двойную тень и казался мотыльком, трепещущим в блестящей паутине.
Он, видно, и в самом деле мнит себя жеребцом, поэтому спорить я с ним
не стал, но на настоящего жеребца он мало похож. Слишком непропорционален:
короткое туловище, отвислый зад, ноги полусогнуты, точно сидит на корточках.
Даже игрушечное седло и то сползло бы с его спины. При самом
благожелательном отношении его можно принять за рахитичного верблюжонка или
за четырехногого страуса.
И как одет - на нем голубая с бордовой каймой майка, темно-синие трусы
и белые спортивные туфли, а вокруг пояса, чтобы спрятать голое тело между
майкой и трусами, повязан кусок хлопчатобумажной ткани. В общем, вид
малопривлекательный.
- Вдумайтесь, ведь фактически то же самое происходит и с автомашиной.
Если заранее не проверить тормоза задних, ведущих колес, на крутом склоне
могут произойти серьезные неприятности. Ничего, вот надену на днях ваши
туфли для прыжков и уж тогда набегаюсь в свое удовольствие.
Жеребец коротко рассмеялся, мне было не до смеха. << начало 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | следующая > конец >>
|